Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/25137
Назва: Англійські фразеологізми з компонентом на позначення харчових продуктів: функціювання у мас-медійних текстах
Автори: Коляда, Еліна Калениківна
Калиновська, Ірина Миколаївна
Приналежність: Волинський національний університет імені Лесі Українки
Бібліографічний опис: Коляда Е. К., Калиновська І. М. Англійські фразеологізми з компонентом на позначення харчових продуктів: функціювання у мас-медійних текстах. Наукові записки. Серія: Філологічні науки. 2024. Випуск 3 (210). С.157–164.DOI: https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-210-23
Журнал/збірник: Наукові записки. Серія: Філологічні науки
Випуск/№ : 3 (210)
Дата публікації: 3-жов-2024
Дата внесення: 13-лис-2024
Видавництво: Центральноукраїнський державний університет імені Володимира Винниченка
Країна (код): UA
Місце видання, проведення: Кропивницький
Ідентифікатор ORCID: https://orcid.org/0000-0002-5437-1320
https://orcid.org/0000-0002-3406-1456
DOI: https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-210-23
УДК: 811.1110146’373.7:070.1
Теми: фразеологізм
харчовий продукт
meaning
modification
mass media text
мас-медійний текст
Діапазон сторінок: 157–164
Короткий огляд (реферат): Статтю присвячено англійським фразеологізмам з компонентами на позначення харчових продуктів, що функціюють в англійськомовних мас-медійних текстах. Фразеологізми розуміємо як стійкі, зв’язані єдністю не тотожного сумі значень складників змісту, постійно відтворювані в мовленні словосполуки або вислов-лення, які ґрунтуються на стереотипахетносвідомості, є репрезентантами культури народу й характеризу-ються образністю й експресивністю. Мета дослідження – розглянути семантико-граматичні розряди фразе-ологізмів з компонентами на позначення харчових продуктів. Харчовим продуктом вважаємо речовину або продукт (неперероблений, частково перероблений або перероблений), призначені для задоволення харчових потреб людини. Об’єктом дослідження слугують фразеологізми з компонентами на позначення харчових продуктів, що функціюють у англійськомовних мас-медійних текстах. Досліджувані фразеологізми отри-мано методом суцільного добору з американського суспільно-політичного тижневика Newsweek. Як засвідчує проведений аналіз ілюстративного матеріалу, фразеологізми з компонентами на позначення харчових продуктів є ефективним засобом передачі інформації, інструментом думки та постійним акумуля-тором культури. Вони виражають національно забарвлене ставлення до світу, системи цінностей й способу життя. Проведене дослідження дозволило ідентифікувати три основні семантико-граматичні групи фразео-логізмів з компонентами на позначення харчових продуктів: іменникові, прикметникові та дієслівні. Резуль-тати аналізу свідчать про функціональну багатогранність таких фразеологізмів у мас-медійних текстах. Вони не лише збагачують мову публікацій, а й слугують ефективним інструментом для донесення інформа-ції до широкого загалу читачів. Помічено, що у мас-медійних текстах використовуються як узуальні, так і модифіковані фразеологізми
Опис: This article is dedicated to English food-related idioms functioning in the English-language mass media texts. We define idioms as stable, recurrent phrases or expressions whose meaning cannot be deduced from the individual components. Rooted in cultural stereotypes and reflecting national identity, idioms are characterized by their figurative and expressive nature. This research examines the semantic-grammatical classification types of food-related idioms. The food-related idioms incorporate a component denoting a food product. A food product is considered to be a substance or item (unprocessed, partially processed, or processed) intended for human consumption. The object of the research is food-related idioms used in the English-language mass media texts. The idioms under investigation were selected from the American news magazine Newsweek using continuous sampling.As the analysis of illustrative material demonstrates, the food-related idioms are potent tools for communication, way of thinking, and preserving cultural heritage. They reflect a nation’s unique worldview, values, and lifestyle. The conducted research made it possible to identify three main semantic-grammatical groups of food-related idioms: nominal, adjectival, and verbal. The nominal idioms convey the concept of thingness and define things in their broadest sense. The adjectival idioms describe the intrinsic qualities of things. The verbal idioms depict actions or states of being as ongoing processes. The analysis results indicate the functional versatility of food-related idioms in mass media texts. They enrich the language of mass media and serve as practical tools for conveying information to the public. It has been observed that both standard and modified food-related idioms are used in mass media texts.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/25137
Тип вмісту: Article
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи (FIF)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
25.pdfстаття443,27 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.