Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/25137
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorКоляда, Еліна Калениківна-
dc.contributor.authorКалиновська, Ірина Миколаївна-
dc.date.accessioned2024-11-13T12:02:41Z-
dc.date.available2024-11-13T12:02:41Z-
dc.date.issued2024-10-03-
dc.identifier.citationКоляда Е. К., Калиновська І. М. Англійські фразеологізми з компонентом на позначення харчових продуктів: функціювання у мас-медійних текстах. Наукові записки. Серія: Філологічні науки. 2024. Випуск 3 (210). С.157–164.DOI: https://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-210-23uk_UK
dc.identifier.urihttps://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/25137-
dc.descriptionThis article is dedicated to English food-related idioms functioning in the English-language mass media texts. We define idioms as stable, recurrent phrases or expressions whose meaning cannot be deduced from the individual components. Rooted in cultural stereotypes and reflecting national identity, idioms are characterized by their figurative and expressive nature. This research examines the semantic-grammatical classification types of food-related idioms. The food-related idioms incorporate a component denoting a food product. A food product is considered to be a substance or item (unprocessed, partially processed, or processed) intended for human consumption. The object of the research is food-related idioms used in the English-language mass media texts. The idioms under investigation were selected from the American news magazine Newsweek using continuous sampling.As the analysis of illustrative material demonstrates, the food-related idioms are potent tools for communication, way of thinking, and preserving cultural heritage. They reflect a nation’s unique worldview, values, and lifestyle. The conducted research made it possible to identify three main semantic-grammatical groups of food-related idioms: nominal, adjectival, and verbal. The nominal idioms convey the concept of thingness and define things in their broadest sense. The adjectival idioms describe the intrinsic qualities of things. The verbal idioms depict actions or states of being as ongoing processes. The analysis results indicate the functional versatility of food-related idioms in mass media texts. They enrich the language of mass media and serve as practical tools for conveying information to the public. It has been observed that both standard and modified food-related idioms are used in mass media texts.uk_UK
dc.description.abstractСтаттю присвячено англійським фразеологізмам з компонентами на позначення харчових продуктів, що функціюють в англійськомовних мас-медійних текстах. Фразеологізми розуміємо як стійкі, зв’язані єдністю не тотожного сумі значень складників змісту, постійно відтворювані в мовленні словосполуки або вислов-лення, які ґрунтуються на стереотипахетносвідомості, є репрезентантами культури народу й характеризу-ються образністю й експресивністю. Мета дослідження – розглянути семантико-граматичні розряди фразе-ологізмів з компонентами на позначення харчових продуктів. Харчовим продуктом вважаємо речовину або продукт (неперероблений, частково перероблений або перероблений), призначені для задоволення харчових потреб людини. Об’єктом дослідження слугують фразеологізми з компонентами на позначення харчових продуктів, що функціюють у англійськомовних мас-медійних текстах. Досліджувані фразеологізми отри-мано методом суцільного добору з американського суспільно-політичного тижневика Newsweek. Як засвідчує проведений аналіз ілюстративного матеріалу, фразеологізми з компонентами на позначення харчових продуктів є ефективним засобом передачі інформації, інструментом думки та постійним акумуля-тором культури. Вони виражають національно забарвлене ставлення до світу, системи цінностей й способу життя. Проведене дослідження дозволило ідентифікувати три основні семантико-граматичні групи фразео-логізмів з компонентами на позначення харчових продуктів: іменникові, прикметникові та дієслівні. Резуль-тати аналізу свідчать про функціональну багатогранність таких фразеологізмів у мас-медійних текстах. Вони не лише збагачують мову публікацій, а й слугують ефективним інструментом для донесення інформа-ції до широкого загалу читачів. Помічено, що у мас-медійних текстах використовуються як узуальні, так і модифіковані фразеологізмиuk_UK
dc.format.extent157–164-
dc.language.isoukuk_UK
dc.publisherЦентральноукраїнський державний університет імені Володимира Винниченкаuk_UK
dc.subjectфразеологізмuk_UK
dc.subjectхарчовий продуктuk_UK
dc.subjectmeaninguk_UK
dc.subjectmodificationuk_UK
dc.subjectmass media textuk_UK
dc.subjectмас-медійний текстuk_UK
dc.titleАнглійські фразеологізми з компонентом на позначення харчових продуктів: функціювання у мас-медійних текстахuk_UK
dc.typeArticleuk_UK
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.32782/2522-4077-2024-210-23-
dc.citation.issue3 (210)-
dc.citation.journalTitleНаукові записки. Серія: Філологічні науки-
dc.contributor.affiliationВолинський національний університет імені Лесі Українкиuk_UK
dc.coverage.countryUAuk_UK
dc.coverage.placenameКропивницькийuk_UK
dc.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-5437-1320-
dc.identifier.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-3406-1456-
dc.subject.udc811.1110146’373.7:070.1uk_UK
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи (FIF)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
25.pdfстаття443,27 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.