Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/8299
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Засєкін, Сергій Васильович | - |
dc.contributor.author | Zasiekin, Serhii V. | - |
dc.date.accessioned | 2016-02-21T01:47:51Z | - |
dc.date.available | 2016-02-21T01:47:51Z | - |
dc.date.issued | 2012 | - |
dc.identifier.citation | Засєкін С. Когнітивно-дискурсивні S-універсалії перекладу художнього тексту: досвід емпіричного психолінгвістичного дослідження / С. Засєкін // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Серія : Філологічні науки. Мовознавство. – Луцьк, 2012. – № 22. – С. 119–123. | uk_UK |
dc.identifier.other | УДК 811.111(075.8) | - |
dc.identifier.uri | http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/8299 | - |
dc.description.abstract | У статті розглянуто психолінгвістичне вивчення когнітивно-дискурсивних S-універсалій перекладу художнього тексту. Запропоновано дослідити їхні різновиди на основі психолінгвістичного аналізу сорока цільових текстів студентських перекладів українською фрагмента твору Дж.Селінджера «Френні». The article is focused on the study of cognitive and discursive S-universals of literary translation from psycholinguistic perspective. The study is based on the analysis of forty target versions of J. D. Salinger’s «Franny» excerpt translated into Ukrainian by novice translators. | uk_UK |
dc.language.iso | uk | uk_UK |
dc.publisher | Волинський національний університет імені Лесі Українки | uk_UK |
dc.subject | когнітивно-дискурсивні S-універсалії | uk_UK |
dc.subject | cognitive and discursive translation S-universals | uk_UK |
dc.subject | художній переклад | uk_UK |
dc.subject | literary artistic translation | uk_UK |
dc.subject | когнітивний стиль перекладача | uk_UK |
dc.subject | translator’s cognitive style | uk_UK |
dc.title | Когнітивно-дискурсивні S-універсалії перекладу художнього тексту: досвід емпіричного психолінгвістичного дослідження | uk_UK |
dc.title.alternative | Cognitive and Discursive S-Universals of Literary Translation: An Empirical Psycholinguistic Study | uk_UK |
dc.type | Article | uk_UK |
Розташовується у зібраннях: | Серія "Філологічні науки. Мовознавство", 2012, № 22(247) |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
31.pdf | 180,92 kB | Adobe PDF | Переглянути/відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.