Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/8254
Назва: Особливості вживання прикметників black та white у складі фразеологічних зворотів англійcької мови
Інші назви: The Features of the Use Adjectives black and white in Phraseological Turnovers in English Language
Автори: Башманівський, Олексій Леонідович
Bashmanivskiy, O.L.
Бібліографічний опис: Башманівський О. Особливості вживання прикметників black та white у складі фразеологічних зворотів англійcької мови / О. Башманівський // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Серія: Філологічні науки. Мовознавство. – Луцьк, 2013. – № 20. – С. 181–185.
Дата публікації: 2013
Дата внесення: 20-лют-2016
Видавництво: Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки
Теми: прикметник
adjective
колоронім
colouristics
порівняння
comparison
Короткий огляд (реферат): Статтю присвячено дослідженню особливостей вживання прикметників black та white у складі фразеологічних зворотів англійської мови на матеріалі ідіоматичних словників та художніх текстів американських і англійських письменників. Уточнено поняття фразеологізму, проаналізовано найбільш вживані фразеологічні одиниці з прикметниками-колоронімами black та white у складі фразеологізмів-порівнянь, фразеологізмів-метафор, фразеологізмів-метонімій, фразеологізмів-перифраз та евфемістичних фразеологізмів. Визначено основні проблеми, які виникають у процесі перекладу фразеологізмів, з’ясовано, що кольористика зберігається в мові перекладу не завжди. . The article investigates the use of the features adjectives black and white in the phraseological English based on idiomatic dictionaries and literary texts of American and British writers. The phraseologism definition is specified, analyzed the most commonly used phraseological units with the adjective-colours black and white in the phraseologisms of comparison, phraseologisms of metaphor, phraseologisms of metonymy, phraseologisms of periphrasis and euphemistic phraseologisms. The main problems that occur in the translation process of the phraseologisms were determined. found that the colouristics is preserved in the target language is not always the case.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/8254
Тип вмісту: Article
Розташовується у зібраннях:Серія "Філологічні науки. Мовознавство", 2013, № 20(269)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
43.pdf297,32 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.