Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/7997
Назва: Трансформація номіналізації структури речення при перекладі роману І. Ільфа та Є. Петрова «Дванадцять стільців» англійською мовою
Інші назви: Transformation of Nominalization of the Sentence Structure while Translating I. Ilf and Y. Petrov’s Novel
Автори: Іванова, Наталія Анатоліївна
Ivanova, N. А.
Бібліографічний опис: Іванова Н. Трансформація номіналізації структури речення при перекладі роману І. Ільфа та Є. Петрова «Дванадцять стільців» англійською мовою / Н. Іванова // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Серія : Філологічні науки. Мовознавство. – Луцьк, 2013. – № 17. – С. 134-139.
Дата публікації: 2013
Дата внесення: 16-лют-2016
Видавництво: Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки
Теми: граматичні трансформації
grammatical transformations
трансформація номіналізації
transformation of nominalization
номінативний елемент
nominative element
Короткий огляд (реферат): У статті зроблено спробу проаналізувати випадки застосування одного з найважливіших видів грама¬тичних трансформацій – номіналізації структури російськомовного речення при перекладі художнього твору англійською мовою. На основі обробки наукових праць спорідненої тематики подано визначення трансфор¬ма¬ції номіналізації як процесу збільшення в тексті питомої ваги номінативних елементів, функцій та ознак унаслідок зменшення кількості дієслівних форм. Крім того, виявлено основні чинники, що впливають на застосування цього виду міжмовних перетворень, та власне види номіналізації структури речення при перекладі. The article presents an attempt to analyze the main cases of using one of the most important types of grammatical transformations – nominalization of the Russian sentence while translating literary works into English. On the basis of scientific research we have defined transformation of nominalization as the process to increase a number of nominative elements due to the reduction of verbal forms. Besides, we have distinguished the main factors influencing the use of this kind of translingual changes as well as main types of nominalization of the sentence structure in translation
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/7997
Тип вмісту: Article
Розташовується у зібраннях:Серія "Філологічні науки. Мовознавство", 2013, № 17(266)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
ivanova.pdf1,65 MBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.