Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/7811
Назва: | Порівняння з компонентом-артефактом у сучасній українській та німецькій художній прозі |
Інші назви: | Similes with an Artifact Component in Modern Ukrainian and German Fiction |
Автори: | Левченко, Олена Петрівна Ліхнякевич, Ігор Олександрович Levchenko, O. P. Likhniakevuch, I. O. |
Бібліографічний опис: | Левченко О. Порівняння з компонентом-артефактом у сучасній українській та німецькій художній прозі / О. Левченко, І. Ліхнякевич // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Серія : Філологічні науки. Мовознавство. – Луцьк, 2015. – № 4. – С. 60–65. |
Дата публікації: | 2015 |
Дата внесення: | 10-лют-2016 |
Видавництво: | Східноєвропейський національний університет імені Лесі Українки |
Теми: | дослідницький порівняльний корпус comparative research corpus порівняння simile компонент-артефакт artifact component |
Короткий огляд (реферат): | У статті подано результати дослідження порівнянь із компонентом-артефактом. Створено порівняльні дослідницькі корпуси сучасної української та німецької художньої прози, кожний із яких має обсяг понад 1 млн 300 тис. слововживань і на яких саме ґрунтується ця робота. Виявлено найчастотніші концептосфери, терміни яких стають ділянкою-джерелом під час вербалізації в кожній із досліджуваних мов. За допомогою програми KWIC Concordance створено конкорданси для відповідних сполучників. Ручним сортуванням сфор¬мовано переліки порівнянь та порівняльних зворотів. Виявлено також відносну частотність артефактних порівнянь у художній прозі обох мов. Зроблено висновки про національно-культурну специфіку порівняльних вербалізацій в українській та німецькій мовах, опрацьовано методику аналізу образних засобів, зокрема порів¬нянь, які містять компонент-назву артефакту, наявних у сучасній українській і німецькій художній прозі. У подальшій роботі над цією тематикою заплановано здійснити дослідження на корпусі більшого обсягу, а також проаналізувати порівняння в гендерному аспекті. Results of research into similes with an artifact component are presented in the article. The research is based on comparative research corpora of modern Ukrainian and German fiction, each consisting of 1 million 300 thousand word forms. The most frequent spheres of concepts have been determined whose terms become the area-source for verbalization in each of the researched languages. With the help of KWIC Concordance application, concordances for corresponding conjunctions were generated. Lists of similes and simile phrases were created by hand sorting. Relative frequency of artifact similes in Ukrainian and German fiction is revealed. Conclusions on national and cultural specificity of comparative verbalizations in Ukrainian and German are made and methods of figurative means analysis, in particular those of similes containing the names of artifacts found in Ukrainian and German fiction, are developed. It is further planned to carry out research using a larger corpus of texts and analyze the similes from gender perspective. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/7811 |
Тип вмісту: | Article |
Розташовується у зібраннях: | Серія "Філологічні науки. Мовознавство", 2015, № 4 () |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
13.pdf | 372,45 kB | Adobe PDF | Переглянути/відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.