Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/7370
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Бондарук, Людмила | - |
dc.contributor.author | Bondaruk, L. | - |
dc.date.accessioned | 2016-01-18T11:16:18Z | - |
dc.date.available | 2016-01-18T11:16:18Z | - |
dc.date.issued | 2009 | - |
dc.identifier.citation | Бондарчук Л. Відтворення мовностилістичних особливостей драми М. Метерлінка “L’Intruse” у перекладах Лесі Українки і М. Мінського / Л. Бондарчук //Волинь філологічна: текст і контекст. Леся Українка та зарубіжні письменники : зб. наук. пр. / упоряд. Т. П. Левчук. – Луцьк : Волин. нац. ун-т ім. Лесі Українки, 2009. – № 8. – 242-262 | uk_UK |
dc.identifier.other | УДК 811.112.2’25:811.112.2’38 | - |
dc.identifier.uri | http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/7370 | - |
dc.description.abstract | У статті проаналізовано перекладацькі стратегії трансляції символічного образу на матеріалі драми М. Метерлінка “L’Intruse” та її українського перекладу, здійсненого Лесею Українкою, та російського перекладу, здійсненого М. Мінським та Л. Вількіною. In this article the translator’s strategics of the transmission of symbolic image based on M. Meterlinck’s drama “L’Intruse” are analysed and her ukrainian translation, made by Lessya Ukrainka and the russian translation, made by N. Minsky. | uk_UK |
dc.language.iso | uk | uk_UK |
dc.publisher | Волинський національний університет імені Лесі Українки | uk_UK |
dc.subject | символічний образ | uk_UK |
dc.subject | символізм | uk_UK |
dc.subject | трансляція | uk_UK |
dc.subject | компаративна парадигма | uk_UK |
dc.subject | адекватність перекладу | uk_UK |
dc.subject | symbolic image | uk_UK |
dc.subject | symbolism | uk_UK |
dc.subject | transmission | uk_UK |
dc.subject | comparative paradygme | uk_UK |
dc.subject | relevance of the translation | uk_UK |
dc.title | Відтворення мовностилістичних особливостей драми М. Метерлінка “L’Intruse” у перекладах Лесі Українки і М. Мінського | uk_UK |
dc.title.alternative | Reflection of Linguostylistics Peculiarities of M. Meterlinck’s Drama “L’Intruse” in Lessya Ukrainka’s and N. Minsky’s Translations | uk_UK |
dc.type | Article | uk_UK |
Розташовується у зібраннях: | Волинь філологічна: текст і контекст, 2009, № 08 |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
21.pdf | 17,95 MB | Adobe PDF | Переглянути/відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.