Please use this identifier to cite or link to this item: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/5873
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorПриймачок, Оксана-
dc.contributor.authorPryimachok, Oksana-
dc.date.accessioned2015-06-24T15:09:09Z-
dc.date.available2015-06-24T15:09:09Z-
dc.date.issued2013-
dc.identifier.citationПриймачок О. Безеквівалентні компоненти як вияв інтертекстуальних зв’язків оригіналу та перекладу / Оксана Приймачок // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету. Сер. «Філологічні науки. Літературознавство». – 2013. – № 13 (262). – С. 84-88.uk_UK
dc.identifier.otherУДК 811.161:81’255.4-
dc.identifier.urihttp://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/5873-
dc.description.abstractУ статті здійснено детальний опис безеквівалентних компонентів художнього перекладу, які репрезентують тісний інтертекстуальнй зв’язок з оригіналом. При аналізі перекладу з близькоспоріднених мов (української та російської) виявлено такі одиниці інтертекстуальності: оніми, слова-реалії, фразеологізми, паремії, специфічні словотвірні моделі й форми слів, синтаксичні конструкції, цитати, епіграф. Досліджено способи перекладу інтертексатуальних одиниць. In this article unequivalent component of the belles-lettres translation is analyzed in detail. Unequivalent component manifests of intertextual interaction between original and translation. During research of the Slavonic translations the basic types of the unequivalent component are described, such as proper name, realia, idiom, saying and proverb, special derivation models and grammatical forms, syntax units, quotations and epigraph. Ways of translation of intertextual units are investigated.uk_UK
dc.language.isoukuk_UK
dc.publisherСхідноєвропейський національний університет імені Лесі Українкиuk_UK
dc.subjectслов’янський перекладuk_UK
dc.subjectбезеквівалентний компонентuk_UK
dc.subjectінтертекстуальністьuk_UK
dc.subjectSlavonic translationuk_UK
dc.subjectunequivalent componentuk_UK
dc.subjectintertextualityuk_UK
dc.titleБезеквівалентні компоненти як вияв інтертекстуальних зв’язків оригіналу та перекладуuk_UK
dc.title.alternativeUnequivalent Component as Manifest of Intertextual Interaction between Original and Translationuk_UK
dc.typeArticleuk_UK
Appears in Collections:Серія "Філологічні науки. Літературознавство", 2013, № 13 (262)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
21.pdf173,2 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.