Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/24589
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorМихальчук, Світлана Олександрівна-
dc.date.accessioned2024-08-29T10:18:02Z-
dc.date.available2024-08-29T10:18:02Z-
dc.date.issued2024-05-15-
dc.identifier.citationМихальчук С. О. Англо-французький переклад (рівень С1) : навч.-метод. видання. Луцьк. Вежа-Друк, 2024. 47 с.uk_UK
dc.identifier.urihttps://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/24589-
dc.description.abstractНавчально-методичне видання призначене для вивчення вибіркового освітнього компоненту «Англо-французький переклад (рівень С1)» для студентів факультету іноземної філології. Завдання укладені відповідно до практичних, освітніх, виховних і розвиваючих цілей, передбачених освітньою програмою, затвердженому у навчальному плані для ступеня «Магістр». Предметом вивчення освітнього компоненту «Англо-французький переклад» є особливості двостороннього перекладу тексту (з французької мови на англійську й навпаки) на основі базових знань теорії перекладу, різних видів і типів перекладу з урахуванням лінгвістичних та прагматичних аспектів. Методична розробка має практичне спрямування й зорієнтована на практику двомовного перекладу з французької на англійську та навпаки. Англійська та французька – мови міжнародного спілкування, затребувані на ринку праці й розуміння стратегій та особливостей англо-французького перекладу стане відчутною перевагою для фахівця. Основною метою навчально-методичного видання є оволодіння студентами навичок та умінь перекладу з урахуванням лексичних і граматичних особливостей інтерпретації двомовного іноземного тексту; практичне застосовування знань з основ перекладознавства, формування навичок перекладу текстів різних стилів з французької мови на англійську і навпаки; набуття комунікативної, лінгвістичної та соціокультурної компетенцій студентом-філологом. Матеріали цього видання спрямовані на підвищення мовної та перекладацької компетентностей та допомогу у встановленні ефективного комунікаційного процесу. Вони слугуватимуть інструментом для студентів у подальшому використанні отриманих знань у практичних ситуаціях. У методичній розробці представлено курс лекцій, перелік практичних завдань та зразки текстів для перекладу.uk_UK
dc.language.isofruk_UK
dc.relation.urihttps://tinyurl.com/2zc978vmuk_UK
dc.subjectіноземні мовиuk_UK
dc.subjectфранцузька моваuk_UK
dc.subjectанглійська моваuk_UK
dc.subjectангло-французький перекладuk_UK
dc.subjectперекладuk_UK
dc.subjectметодичні рекомендаціїuk_UK
dc.titleАнгло-французький переклад (рівень С1)uk_UK
dc.typeMethodical recommendationsuk_UK
dc.contributor.affiliationВолинський національний університет імені Лесі Українкиuk_UK
dc.coverage.countryUAuk_UK
dc.coverage.placenameЛуцькuk_UK
dc.relation.references1. Alain-Louis Robert Manuel de traduction – Anglais > Français > Anglais: Thèmes et versions.uk_UK
dc.relation.references2. Marguerite Duras, Le Marin de Gibraltar Gallimard, Biblios, 1990.uk_UK
dc.relation.references3. Irène Némirovski, Suite française, Gallimard, Folio, 2006.uk_UK
dc.relation.references4. Françoise Sagan, Bonjour tristesse, Stock, 1954.uk_UK
dc.relation.references5. Vinay & Dalbernet, Stylistique comparée du français et de l'anglais, Paris, Éditions Didier, 1958.uk_UK
dc.relation.references6. Toni Morrison, Beloved, 1993 - BCE LV1 2000.uk_UK
dc.relation.references7. Alice Munro, Runaway: Stories, Vintage 2004 - BCE LV2 2006.uk_UK
dc.relation.references8. Guillaume Musso. L’Appel de l’ange, XO Éditions, 2011.uk_UK
dc.relation.references9. John Fawles. The Collector, Vintage Publishing, 2007.uk_UK
dc.relation.references10. Le Figaro.uk_UK
dc.relation.references11. The Economist.uk_UK
dc.relation.references12. BBC News.uk_UK
dc.subject.udc811.133.1(072)uk_UK
Розташовується у зібраннях:Навчально-методичні матеріали (FIF)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
pereklad_myhalchuk.pdf713,59 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.