Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/923
Назва: | Семантико-стилістичні особливості сучасних літературознавчих рецензій в українській і російській мовах |
Інші назви: | Semantic-stylistical peculiarities of modern literary reviews in Ukrainian and Russian languages Семантико-стилистические особенности современных литературоведческих рецензий в украинском и русском языках |
Автори: | Левчук, Ірина Петрівна |
Бібліографічний опис: | Левчук І. П. Семантико-стилістичні особливості сучасних літературознавчих рецензій в українській і російській мовах / І.П. Левчук // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского : научный журнал. Серия „Филология. Социальные коммуникации”. – 2009. – Т. 22 (61). – № 2. – С. 467-471. |
Дата публікації: | 2009 |
Дата внесення: | 22-тра-2013 |
Видавництво: | Таврійський національний університет ім.В.І.Вернадського |
Теми: | літературознавча рецензія структурно-семантична організація тексту обов’язкові та факультативні мікротеми оцінна інформація literary review structural-semantic organization of a text obligatory and elective microthemes appreciated information литературоведческая рецензия структурно-семантическая организация текста обязательные и факультативные микротемы оценочная информация |
Короткий огляд (реферат): | У статті розглянуто особливості структурно-семантичної організації українських і російських літературознавчих рецензій. Основна увага зосереджується на з’ясуванні специфіки обов’язкових мікротем рецензії, зокрема, „Автор книги”, „Достоїнства видання” та „Недоліки книги”. Встановлено, що факультативними міні-темами рецензій як в українській, так і в російській мовах є „Адресат”, „Подяка автору” та „Побажання й поради”. (The question of the article is peculiarities of structural-semantic organization of the Ukrainian and Russian literary reviews. The main attention is devoted to elucidation of the review’s obligatory microthemes specifics, in particular, “The author of the book”, “ Edition merits”, “Edition demerits”. It was cleared up that in Ukrainian as well as in Russian there are “Addressee”, “Thanks to the author” and “Wishes and advises”). |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/923 |
Тип вмісту: | Article |
Розташовується у зібраннях: | Наукові роботи (FFG) |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Levchuk_Iryna.__Semantiko-stilistichni_osoblivosti_suchasnikh_literaturoznavchikh_retsenziy_v_ukrayinskiy_i_rosiyskiy_movah.pdf | 150,79 kB | Adobe PDF | Переглянути/відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.