Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/923
Назва: Семантико-стилістичні особливості сучасних літературознавчих рецензій в українській і російській мовах
Інші назви: Semantic-stylistical peculiarities of modern literary reviews in Ukrainian and Russian languages
Семантико-стилистические особенности современных литературоведческих рецензий в украинском и русском языках
Автори: Левчук, Ірина Петрівна
Бібліографічний опис: Левчук І. П. Семантико-стилістичні особливості сучасних літературознавчих рецензій в українській і російській мовах / І.П. Левчук // Ученые записки Таврического национального университета им. В. И. Вернадского : научный журнал. Серия „Филология. Социальные коммуникации”. – 2009. – Т. 22 (61). – № 2. – С. 467-471.
Дата публікації: 2009
Дата внесення: 22-тра-2013
Видавництво: Таврійський національний університет ім.В.І.Вернадського
Теми: літературознавча рецензія
структурно-семантична організація тексту
обов’язкові та факультативні мікротеми
оцінна інформація
literary review
structural-semantic organization of a text
obligatory and elective microthemes
appreciated information
литературоведческая рецензия
структурно-семантическая организация текста
обязательные и факультативные микротемы
оценочная информация
Короткий огляд (реферат): У статті розглянуто особливості структурно-семантичної організації українських і російських літературознавчих рецензій. Основна увага зосереджується на з’ясуванні специфіки обов’язкових мікротем рецензії, зокрема, „Автор книги”, „Достоїнства видання” та „Недоліки книги”. Встановлено, що факультативними міні-темами рецензій як в українській, так і в російській мовах є „Адресат”, „Подяка автору” та „Побажання й поради”. (The question of the article is peculiarities of structural-semantic organization of the Ukrainian and Russian literary reviews. The main attention is devoted to elucidation of the review’s obligatory microthemes specifics, in particular, “The author of the book”, “ Edition merits”, “Edition demerits”. It was cleared up that in Ukrainian as well as in Russian there are “Addressee”, “Thanks to the author” and “Wishes and advises”).
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/923
Тип вмісту: Article
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи (FFG)



Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.