Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/24624
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorAlzahrani, Alhassan-
dc.date.accessioned2024-09-07T17:30:24Z-
dc.date.available2024-09-07T17:30:24Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationAlzahrani, A. Masked cognate translation priming with Arabic-English bilinguals: Further support for the morphological account. East European Journal of Psycholinguistics , 11(2), 9-27.uk_UK
dc.identifier.urihttps://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/24624-
dc.description.abstractThe aim of this study is to test the two accounts that have been posited as how cognates are represented in the bilingual mind: the mophological account and the phonological account. More specifically, this study exploits the uique feature of pluralization in Arabic (i.e., concatenative vs. non-concatenative process of pluralization) to invetigate how cognates are represented in the bilingual mind of different-script bilinguals (Arabic-English bilinguals) using the masked priming technique. Two types of cognates were used: cognates that are pluralized concatenatively and cognates that pluralized non-concatenatively in Arabic. In concatenative pluralization, the phonology of the singualr form is intact such as هرمون /hormōn/ (hormone in English), which is pluralized as هرمونات/hormōnat/ (hormones in English). On the other hand, in non-concatenative pluralization, the phonology of the singular form is broken when a word is plualized non-concatenatively as in ترم /tirm/ (term in English) and أترام atrām/ (terms in English). The results show a comparable priming effect for both types of pluralizations indicating that cognates in Arabic-English bilinguals may have a shared morphological representation since the magnitude of priming was not affected by the type of pluralization. This similar priming effect for concatenative and non-concatenative pluralization indicates that cognates may share a special kind of morphological representation as suggested by the morphological account.uk_UK
dc.format.extent9-27-
dc.language.isoenuk_UK
dc.publisherLesya Ukrainka Eastern European National Universityuk_UK
dc.subjectcognatesuk_UK
dc.subjectnon-concatenativeuk_UK
dc.subjectmorphologyuk_UK
dc.subjectbilingualsuk_UK
dc.titleMasked cognate translation priming with Arabic-English bilinguals: Further support for the morphological accountuk_UK
dc.typeArticleuk_UK
dc.rights.holder© East European Journal of Psycholinguistics, 2024uk_UK
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.29038/eejpl.2024.11.1.alz-
dc.contributor.affiliationAl-Baha University, Saudi Arabiauk_UK
dc.coverage.countryUAuk_UK
dc.coverage.placenameLesya Ukrainka Eastern European National Universityuk_UK
Розташовується у зібраннях:East European Journal of Psycholinguistics, 2024, Volume 11, Number 2

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
9-27.pdf440,71 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.