Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/19707
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorБєлих, Оксана Миколаївна-
dc.contributor.authorБондарчук, Олена Юріївна-
dc.contributor.authorЛисецька, Наталія Григорівна-
dc.contributor.authorПасик, Людмила Адамівна-
dc.date.accessioned2021-10-21T09:00:51Z-
dc.date.available2021-10-21T09:00:51Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationПрактичний курс письмового перекладу: силабус нормативної навчальної дисципліни підготовки бакалавра галузі знань 03 «Гуманітарні науки», спеціальності 035 «Філологія», за освітньо-професійною програмою «Мова і література (німецька). Переклад» / Волинський національний університет імені Лесі Українки ; Кафедра німецької філології. Луцьк : ВНУ імені Лесі Українки, 2021. 22 c.uk_UK
dc.identifier.urihttps://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/19707-
dc.descriptionМетою викладання навчальної дисципліни є детальне ознайомлення студентів із лексико-граматичними та семантико-стилістичними аспектами перекладу і вдосконалення теоретичної бази, необхідної для успішного формування й розвитку практичних навичок перекладацької діяльності в межах тестів різних жанрів, формування у студентів-бакалаврів розуміння поняття «медіатекст», ознайомлення їх з характерними рисами художнього, медійного та науково-технічного тексту. Засвоєння курсу сприяє також підготовці студентів до написання курсових і магістерських робіт та до проходження навчальної і виробничої перекладацької практики.uk_UK
dc.description.abstractПрактичний курс письмового перекладу включає такі дисципліни: «Лексико-граматичні та семантико-стилістичні аспекти перекладу», «Медіапереклад», «Художній переклад», «Науково-технічний переклад». Перекладацька діяльність є пріоритетною вимогою у сфері інтелектуальної діяльності та міжкультурної комунікації. Практичний курс письмового перекладу входить до нормативних дисциплін навчального плану підготовки бакалавра за освітньо-професійною програмою «Мова і література (німецька). Переклад» та передбачає застосування перекладацьких навичок при перекладі текстів різних жанрів та у науковій діяльності. Предметом курсу є лексичні, граматичні, семантичні та стилістичні особливості перекладу, медіа-переклад, художній переклад та науково-технічний переклад.uk_UK
dc.language.isoukuk_UK
dc.subjectСилабус нормативної навчальної дисципліни "Практичний курс письмового перекладу" підготовки бакалавраuk_UK
dc.subjectЛексико-граматичні та семантико-стилістичні аспекти перекладуuk_UK
dc.subjectМедіаперекладuk_UK
dc.subjectХудожній перекладuk_UK
dc.subjectНауково-технічний перекладuk_UK
dc.subjectНімецька моваuk_UK
dc.subjectСпеціальність 035 «Філологія»uk_UK
dc.subjectОсвітньо-професійна програма «Мова і література (німецька). Переклад»uk_UK
dc.titleПрактичний курс письмового перекладу: силабус нормативної навчальної дисципліниuk_UK
dc.typeTraining programuk_UK
dc.citation.spageСилабус нормативної навчальної дисципліни "Практичний курс письмового перекладу"-
dc.coverage.countryUAuk_UK
Розташовується у зібраннях:Навчально-методичні матеріали (FIF)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
035_ОП10_2021.pdf474,62 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.