Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/11953
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorКузьмич, Олена-
dc.contributor.authorKuzmuch, Olena-
dc.date.accessioned2017-03-02T15:25:57Z-
dc.date.available2017-03-02T15:25:57Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationКузьмич О. Іншомовна лексика як засіб комічного / О. Кузьмич // Типологія та функції мовних одиниць : наук. журн. / [редкол. : Н. М. Костусяк (гол. ред.) та ін.]. – Луцьк : Східноєвроп. нац. ун-т ім. Лесі Українки, 2016. − № 2 (6). – С. 88-95uk_UK
dc.identifier.otherУДК 811.161.2’373.45’373.7-
dc.identifier.urihttp://evnuir.vnu.edu.ua/handle/123456789/11953-
dc.description.abstractУ статті йдеться про іншомовну лексику як засіб комічного. Показано, що лексичний та фразеологічний рівні мови найцікавіші та найпродуктивніші з погляду лінгвостилістичного аналізу комічного. Це пояснюється тим, що лексика здатна найвиразніше передати зміст твору. Вона має значні потенції для добору письменником комічних засобів. До найвиразніших груп лексичних явищ, пов’язаних із створенням комічних ефектів зараховуємо насамперед три: 1) стилістично забарвлена, обмежена сферою вживання, яскраво виражена лексика; 2) системно-організована лексика (синоніми, антоніми, омоніми, авторські неологізми, іншомовні слова, терміни тощо); 3) слова своєрідної семантики в контекстуальному значенні та тропи (метафори, порівняння, перифрази, оксиморони та ін.). Доводимо, що в сучасній українській мові значним стилістичним потенціалом наділені іншомовні слова, тобто слова, запозичені з інших мов. Підкреслюємо, що іншомовна лексика української мови має багато слів, які поповнили її склад під дією зовнішніх і внутрішніх причин. The article deals with words of the foreign languages as a means of comical. Lexical and phraseological levels of the language are most interesting and most productive for the linguistic and stylistic analysis of the comics are showed. That mean that vocabulary is able to underline sense of the work very deeply. It has very big possibility for the choice comical means by writer. We underline three of the most important groups of the comics meanings what are able to create the biggest comical effect: 1) stylistically expressive vocabulary vocabulary that has limited field of use 2 systematic vocabulary that creates organized system (synonyms, antonyms, homonyms, author’s neologisms, foreign words, terms) 3 words with the special semantics of the contextual meaning and tropes (metaphor, simile, paraphrase, oxymoron). Modern Ukrainian language uses many foreign words with stylistic possibility to be the means of the comical. Foreign vocabulary Ukrainian language has more words that comes to the Ukrainian vocabulary due to external and internal causes.uk_UK
dc.language.isoukuk_UK
dc.publisherСхідноєвропейський національний університет імені Лесі Українкиuk_UK
dc.subjectлексикаuk_UK
dc.subjectкомічнеuk_UK
dc.subjectзасіб комічногоuk_UK
dc.subjectіншомовні словаuk_UK
dc.subjectіншомовні слова як засіб комічногоuk_UK
dc.subjectvocabularyuk_UK
dc.subjectcomicuk_UK
dc.subjectmeans of the comicaluk_UK
dc.subjectforeign wordsuk_UK
dc.subjectforeign words as a means of the comicuk_UK
dc.titleІншомовна лексика як засіб комічногоuk_UK
dc.title.alternativeWords of the foreign language as means of creation the comicaluk_UK
dc.typeArticleuk_UK
Розташовується у зібраннях:Типологія та функції мовних одиниць, 2016, № 2 (6)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Кузьмич.pdf262,61 kBAdobe PDFПереглянути/відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.